woensdag 9 mei 2012

Spring dan!

Beeld: Matthew Bowden - www.digitallyrefreshing.com


In de luttele uren dat het wandelgangenakkoord (scrabble! wordfeud!) in de maak was, viel het te pas en te onpas. Over je eigen schaduw springen. Een fysieke onmogelijkheid, dat dan wel, maar een politieke optie die moest leiden tot een akkoord. En dat akkoord kwam er. En daarmee een brief die -als PostNL doet wat het belooft en dat doen ze niet meer zo vaak- net op tijd in Brussel werd afgeleverd. Hoera voor hen die schaduw kunnen springen.
Volgens Onze Taal is het een jonge uitdrukking en komt het sinds 1995 voor in de Van Dale. Iets beter doen dan verwacht wordt is de betekenis. Toch fijn als politici de intentie hebben om zichzelf voortdurend voorbij te streven. Als ze dan maar niet telkens die schaduw aanroepen. Die uitdrukking is inmiddels meer een cliché dan een belofte.



vrijdag 4 mei 2012

Oeps!

De Groene Amsterdammer doet aan rode streamers. Tenminste. Dat was het plan. Maar zoals de foto al verklapt heeft er iemand niet zitten opletten.... Hier nog een streamer van een aantal woorden Hier nog een streamer van een aantal woorden Hier streamer staat er. Dat heeft toch niet de diepgang die we van de Groene Amsterdammer gewend zijn. 
De foto komt van de Facebook pagina van De Vereniging ter bevordering van het gebruik van het bedreigde Nederlandse woord. Dat zij het nu juist opnemen voor de 'streamer' vind ik dan weer extra grappig! 
(4 mei 2012)

donderdag 3 mei 2012

Een klein beetje van de echte Kleine Prins

Boekcover

Twee bladzijden, meer zijn het niet. Zo’n twee maanden geleden zijn in Frankrijk twee pagina’s van een kladversie van het beroemde boek Le Petit Prince gevonden tussen de bezittingen van een verzamelaar. En binnenkort kunnen die pagina’s van u zijn. Ze worden 16 mei geveild door een veilinghuis in Parijs.
Voor zij die het verhaal niet kennen - naast de tip direct gaan lezen - een tipje van de sluier... Le Petit Prince vertelt het verhaal van een kleine prins die op een kleine planeet woont. Hij gaat op reis door het heelal en bezoekt zeven planeten. Nieuwsgierig als hij is, praat hij op elke planeet met een volwassene. Het mooie van de nu ontdekte kladversie is dat er een nieuw personage in wordt beschreven, een ambassadeur van het menselijk ras, die het te druk heeft om met de prins te praten.Het zou toch mooi zijn om die pagina's in handen te hebben. Net zo nieuwsgierig als de kleine prins zelf op ontdekkingsreis door nog onontgonnen tekst. Als ik het kan lezen tenminste, want het schijnt dat de eigenaar niet doorhad dat hij een kladversie had gevonden omdat het handschrift van Saint-Exupéry moeilijk te lezen is.

Volgens de Fondation Saint-Exupery is 'Le Petit Prince' na de Bijbel het meest vertaalde boek ter wereld. Sinds de verschijningsdatum in 1943 zijn er 200 miljoen exemplaren verkocht en is het boek vertaald in meer dan 250 talen. Het succes van zijn boek heeft Saint-Exupéry niet meegemaakt. Hij werd als Franse gevechtspiloot neergeschoten in 1944.
(3 mei 2012)


woensdag 2 mei 2012

To blog or not to blog... continues!

Het was een experiment. Een mooi experiment. Schrijf drie maanden elke werkdag een blog en zie wat het doet. En het deed wat. Met mij vooral. Ik werd onrustig als ik geen onderwerp had, maar dat kwam niet zo vaak voor. Ik liep met mijn telefoon in de hand door de stad. Ik kon immers elk moment getroffen worden door een rariteit op taalgebied. Want als je het wilt zien, dan staat er een spotlight op. Fouten in menukaarten, rare reclames op de winkelruit van een stoffige pand die al lange tijd geen klanten heeft gezien, advertenties die dwaze zaken beloven. 
De conclusie na drie maanden: experiment geslaagd, over tot de orde van de dag. Maar het bloed kruipt waar het niet gaan kan. Al die rare taaldingen waar mijn oog achter blijft haken hebben een plekje nodig. Dan toch maar op dit blog. To be continued! De antwoord op de vraag To Blog or not To Blog beantwoord ik met een 'laten we dan maar bloggen'. 
(2 mei 2012)